Quizvraag: Hoe is dat oorspronkelijk in het Nederlands vertaald? (Met hint)

Er is nog geen enkel antwoord binnen op de onderhavige Asterixvraag en dat kan betekenen dat onze quizdeelnemers hem nog niet gezien hebben, maar ook dat hij te moeilijk is. Wij hadden ditmaal de moeite genomen om eerst zelf even te kijken of het antwoord eenvoudig op internet te vinden zou zijn en zulx bleek niet het geval, dus dat klopt wel. Vandaag doen wij er een hint bij. In een van de Asterixverhalen komt in de Italiaanse vertaling het woord "Ferpettamente" voor (en ook een keer "ferpettamete", maar dat moet een drukfout zijn). In de Nederlandse vertaling (en dan wel de oorspronkelijke Nederlandse vertaling, voordat ze met de namen begonnen te kloten) wordt dat natuurlijk anders vertaald. De vraag is: hoe is dat oorspronkelijk in het Nederlands vertaald? De hint is: misschien helpt het als je weet in welk verhaal het woord "ferpettamente" voorkomt.

06-01-2006 17.13 | Door: De Grote Vrager

Reacties

Het reactieveld bij dit onderwerp is gesloten. Mocht u nog iets aan de discussie toe te voegen hebben, dan kunt u reageren via reacties@opinieleiders.nl of op het Opinieleidersforum.



Opinieleiders.nl © 1999 - 2021 Alle rechten voorbehouden
Contact   Valid XHTML 1.0 TransitionalValid CSS!KuijkStrip over de zinloosheid van webloggen, onder andere