Japanse doos
De voorgaande zin ontlenen wij aan 'Das moderne Fremdwörter Lexikon' (Für Schule und Berufsalltag, ISBN 978-3-625-10431-5). Dat komt, wij zijn met de gehele redactie op survivalweekend in de Ardennen geweest, maar op de een of andere manier kwamen we in Noord-Duitsland terecht, zodat we er een paar duitstalige naslagwerken bij hebben en een Asterix in het plattdüütsch (Asterix un de Wikingers, ISBN 978-3-7704-0475:
"Wi schrievt dat johr 50 v. Chr. Heel Gallien is in Röömsche hand... Heel Gallien? Nee! Dor gifft dat een dörp vull mit opsternaatsche mannslüüd un froons, de sik wehrt un sik vun de butenlanners nich ünnerkriegen laat. Un dat leven is nich jüst licht för de Röömschen legionäre, de ehrn deenst doot achter de palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lüttbonum..."doch dit terzijde), maar dat is een heel ander verhaal .
Na het succes van onze origamikraanvogel en origamikikker wilden we eigenlijk alleen maar even kijken of we in het boek 'Origami - Japanse papiervouwkunst met vele voorbeelden' nog zoiets leux konden vinden, maar dat bleek niet te kunnen. Bij doorbladering van het boek herinnerden wij ons weer waarom het wat ons betreft eigenlijk altijd bij die kraanvogel en die kikker gebleven is. Het is best geinig om die beesten te kunnen vouwen, maar voor de rest is het meer van hetzelfde en een hoop tijdverspilling, zoiets.
Dankzij het feit dat het woord 'doos' tegenwoordig ook, en in sommige kringen uitsluitend, wordt gebruikt om een kut (vagina, vrouwelijk geslachtsorgaan) aan te duiden, keken wij even op van de 'Japanse doos', maar dat bleek slechts een papieren doosje in de oude zin des woords te zijn. Hierdoor herinnerden wij ons dat er ergens op internet een handleiding schijnt te staan voor het vouwen van een papieren kut, maar daar zijn wij niet naar op zoek gegaan.
Wij willen namelijk best een kut in onze handen houden (NOOT VAN UW CAPTAIN: dat zou hij inderdaad wel willen, maar het is hem nog nooit gelukt) maar dan moet het een echte zijn en geen papieren. Zelfs geen plastieken, maar laat ons niet afdwalen.
Toen wij toch zo'n beetje aan het associëren waren geslagen, moesten wij plotseling denken aan die twee stewardessen. Zegt die ene stewardess, een negerin, tegen die andere, geen negerin: "Als het vliegtuig neerstort en er nog overlevenden zijn, heb ik de grootste kans om gered te worden". "Hoe dat zo", vraagt die andere. Waarop die eerste zegt: "Nou, omdat ze altijd meteen op zoek gaan naar de zwarte doos". Hahahahahaha. Sorry.
Wij hebben trouwens ook nog in het redactionele standaardnaslagwerk (T. H. de Beer & E. Laurillard, Woordenschat, 1899, 's-Gravenhage, Haagsche Boekhandel- en Uitgevers-Maatschappij; Herdruk, 1993, Hoevelaken, Verba, ISBN 90-72540-79-4) gekeken en vonden daar geen origami. Wel:
"Orifous, (n. hebr.), hebr. ofoth = vogels [van het enkelv. ouf (of) = vogel]."en
"Origenisten, een oude secte onder de eerste Christenen, aanhangers van Origenes. Zij ontkenden de eeuwigheid der helsche straffen."Waardoor we toch weer een beetje terug zijn bij de origami.
10-07-2008 13.25 | Door: Stommeling Jones
Reacties
Het reactieveld bij dit onderwerp is gesloten. Mocht u nog iets aan de discussie toe te voegen hebben, dan kunt u reageren via reacties@opinieleiders.nl of op het Opinieleidersforum.