Is deze zin Nederlands?
De onderstaande text is automatisch gegenereerd met behulp van Kletsmeier 0.8.4
Ik lees: “África se aferra al éxito económico”. Wist ik dat al? Neen. Is deze zin Nederlands? Neen. Ken ik de afzonderlijke woorden?
27-07-2014 7.00 | Door: Stommeling Jones | Categorie: De wartaalgenerator
Lingua detectite: espaniol. Traduction: Africa sasi se al successo economic.
stop alsjeblieft met die automatisch ge(de)genereerde onzin. Behang er je slaapkamer liever mee. Automatisch schrijven is leuker als men het zelf doet, zowel voor de schrijver als voor de lezer.
(De vorige oprisping is slechts voortgekomen uit waardering voor de filerende kloosrieds alhier, waar ik zeer van kan genieten, ook al wordt er zo nu en dan een wel door mij gewaardeerde schrijver gekloosried. (Nee, dat is niet Pedor Breedveld. Ik schreef toch nu en dan?))
hm… vast onder een verkeerd topic geschreven
dat komt omdat ik die dingen na de subtitel al niet lees.
Google heeft trouwens best handige vertaaldingetjes, maar de vertaalmogelijkheden bij meer dan een paar woorden, zeg maar zinnen, evenals het omzetten van spraak in geschreven text laten nog zeer te wensen over.
Misschien verdedig ik hier het motto: de grootste wartaalgenerator bent u zelf. En ‘u’ dient dan in overdrachtelijke zin begrepen te worden, zodat ik ook mezelf hiermee kan bedoelen en daarij de vriendelijkheid betracht door mezelf in de beleefdheidsvorm aan te spreken.
wie ziet hierin geen paradox?
Maar even on topic (?):
In het NRC vandaag een artikel over de economische kansen voor het nieuwgevormde kalifaat.