Oer-Hollands
In het AD van vandaag lezen wij (sportwereld, pagina 14):
“Nederlanders voetballen er niet meer, maar Oranje-invloeden zijn er nog steeds bij het Duitse Hoffenheim. Elk doelpunt van de club in het eigen Rhein-Neckar-Arena (NOOT: ‘het arena’?) wordt namelijk gevierd op de klanken van de oer-Hollandse evergreen ‘Zeven dagen lang (wat zullen we drinken)’. Met dat nummer had de Nederlandse band Bots in 1976 ook in Duitsland (Sieben Tage Lang) een onvergetelijke hit.“
In een kort stukje kun je nog best veel fouten maken, blijkt. De belangrijkste:
- Een lied dat bekend wordt door een Brabantse band is nooit oer-Hollands.
- Of ‘Zeven dagen lang’ een evergreen is, is de vraag.
- Een lied dat in Duitsland een hit is geweest in het Duits is een Duits lied.
- ‘Zeven dagen lang’ is de Nederlandse versie van een Bretons nummer uit 1929.
Dat laatste wisten wij dankzij het boek ‘The Originals’ van Arnold Rypens, en het staat ook op de bijbehorende webzijde:
“SON AR CHISTR […] Betekent: Lied Van De Cider. […] Oorspronkelijke titel: Ev’ chistr ‘ta, Laou. Naargelang de bron, geschreven in 1929 door Bretoenen Jean-Bernard en Jean-Marie Prima, ofwel door een anonieme Bretoense fluitspeler die zoals de mythevorming wil als Parijse clochard eindigde. Werd na Stivell door elke zichzelf respecterende Bretoense folkgroep opgenomen.“
Bretoens is Belgisch voor Bretons, maar dat komt doordat Rypens een Belg is, dus die mag dat.
5-10-2015 14.32 | Door: De Grote Vrager | Categorie: Cultuur, Geschiedenis, Muziek, Taal, Voetbal
Weten we dat ook weer. Ik had geen idee.